お問合せフォーム TEL&FAX 047-494-7770

韓国語翻訳

日韓/韓日翻訳

日本にもっとも近い音鳴りの国、韓国。ロケーションの近さだけでなくその結びつきも張り巡らされているかのように密接です。ビジネス、文化交流、芸能、技術提携や教育まで互いにその影響を与えあう濃厚な関係性から韓国語のニーズは潜在的に高いのが通常です。韓国の商文化と日本の商文化、文化背景や民俗などに精通しているランゲージフォレストだからこそ実現出来る韓国との交流というものがあります。ランゲージフォレストの韓国語担当は優秀なだけでなく両国間のコミュニケーションのコツもつかんでいるプロフェッショナルです。修正のない納品を目標として高品質な納品をしております。

  • ビジネス文書などのアカデミックな専門性を含まない文書(各種契約書、各種証明書、人事系文書、財務的文書、出版物、インタビュー、対談、会議、各種ビジネス文書 など)

  • アカデミックな専門性を含むサイエンス系の文書やIT技術関係の専門文書および専門技術の詳細を含む技術的なテクニカル文書

  • 政治、経済学経営学や国際関係、ジャーナリズムや史学、考古学、教育関連領域や言語学、心理学などの研究分野を一例とする文系分野の専門知識を必要とする文系ならではの専門分野からの文書

  • 医学と薬学に関する専門的な文書

料金

種類 内容 料金 納期の目安
一般 日本語⇒韓国語 1文字 16円 2000文字 中1日 参考例
A4文書(段組みなし)3ページくらい
ビジネス文書、一般契約、書職務経歴書など
韓国語⇒日本語 1文字 2500ワード
専門的内容 日本語⇒韓国語 1文字 21円 2000文字 中1日 参考例
A4文書(段組み無)3ページ位
エクセル文書(マクロ無)2.5ページ位
PPT資料 5~7ページ位
韓国語⇒日本語 1文字 2500ワード
医薬 日本語⇒韓国語 1文字 26円 2000文字 中1日 参考例
A4文書(段組み無)3ページ位
PPT資料 5~7ページ位
※各医療分野によって若干の差が出ます。
韓国語⇒日本語 1文字 2500ワード
 

納品実績例

日韓世界遺産保護関係資料

サービス内容 日韓翻訳   納期 正式受注日より中2日
内容 世界遺産の保全に関する会議   お支払い金額 28,800円(1800文字×16円)
ボリューム 1800文字      

音声翻訳

韓国語で収録されている音声データ(オーディオやDVD)をネイティブスピーカーがそのまま聞きおこして(テープ
おこし)原稿化したものを和訳します。また、その逆の日本語で収録されたデータを原稿化して中訳します。

韓日音声翻訳料金(韓国語の音声や動画を日本語に翻訳)

翻訳の種類 音声の内容 料金 納期の目安 備考
音声翻訳
(一般)

会話/対談

インタビュー/会議

スピーチ

1分 2200円 60分 中3~5日 短いスピーチ的な内容や早口にたくさんの単語数
を発話したものを含むもの
音声翻訳
専門/医薬
会話/対談 1分 2500円 60分 中4~6日 比較的口数が少ないもの
インタビュー/会議 1分 2800円 60分 中5~6日 早口や特徴ある発言、専門用語が少なからず含まれ
単語数も多いもの
スピーチ 1分 3000円 60分 中7~8日 学会、シンポジウム、研究発表など

日韓音声翻訳料金(日本語の音声や動画を韓国語に翻訳)

翻訳の種類 音声の内容 料金 納期の目安 備考
音声翻訳
(一般)

会話/対談

インタビュー/会議

スピーチ

1分 2700円 60分 中3~5日 短いスピーチ的な内容や早口にたくさんの単語数
を発話したものを含むもの
音声翻訳
専門/医薬
会話/対談 1分 3000円 60分 中4~6日 比較的口数が少ないもの
インタビュー/会議 1分 3200円 60分 中5~6日 早口や特徴ある発言、専門用語が少なからず含まれ
単語数も多いもの
スピーチ 1分 3500円 60分 中7~8日 学会、シンポジウム、研究発表など

納品実績例

韓国語教育に関するインタビュー

サービス内容 韓国語⇒日本語 納期 正式ご依頼後 中7日
ボリューム 60分 お支払い金額 132,000円(60分×2,200円)

翻訳者紹介

張斅元(チャン ヒョウウォン) 韓国語翻訳者 (韓国国籍)

<専門分野>
●教育・芸術、●ビジネス分野全般、●マニュアルや手順書、●観光、文化交流
●公式文書(ビザ、移住、裁判等関連)

<メッセージ>
日本に移住して24年です。教育や芸術関連に関しては大学の専攻に関係しており得意分野としております。日本と韓国は、想像よりずっと密接で濃厚な交流が常にあり文化的にも近い部分がたくさんあります。ビジネス全般に関しても双方で常にやり取りしています。民間の交流も観光やほかで大変に活発です。高難度のニーズであっても私の経験とスキルを活かし両国がWin-Winの関係を維持していくための架け橋となりたいと思っております。ぜひ、よろしくお願いいたします。

일본에 이주한지 24년입니다. 교육과 예술에 관해서는 대학의 전공과도 관계가 있어 전문분야 입니다. 한국과 일본은 생각보다 긴밀히 깊게 교류가 되여있고 문화적으로도 가까운 부분이 있습니다. 비지니스 전반적으로도 끊임없이 연결되여 있습니다. 민간 교류, 관광 그리고 여려면에서 교류가 활발합니다. 고난도의 요구에도 저는 경험과 스킬을 살려 양국이 윈윈하는 관계를 유지하는데 있어 힘이 되고자 합니다. 잘 부탁드립니다.

ホームページ翻訳

やはりアジア言語でホームページを作成しようと思えば、韓国語も欠かせない言語のひとつです。その交流の盛んさゆえに
日本のホームページは韓国の方々からも注目されています。ランゲージフォレストの韓国語翻訳は、最新の韓国語のトレンド
を含んだもっとも現地韓国で使われている韓国語で翻訳します。中国語2種とセットでご依頼の場合は、特別な割引の適用
などがあります。ぜひお問合せください。

料金

(現存の日本語ページのテキストファイルをご用意していただける場合)

翻訳の内容 翻訳の種類 料金 納期の目安 備考
一般 日本語⇒韓国語 1ページ 1000文字まで 8000円 10ページ 中5日~6日 記述がしっかりの原稿
1ページ 500文字以下 5000円 10ページ 中4日 あまり記述のない原稿
専門的内容 1ページ 1000文字まで 12000円 10ページ 中7日~10日 専門的な内容を含み
しっかりとした記述の原稿
1ページ 500文字以下 6000円 10ページ 中5日~6日 専門的な内容は含まれるが
画像などが多い原稿

(翻訳する原本のテキストデータの作成を必要とする場合)

翻訳の内容 翻訳の種類 料金 納期の目安 備考
一般 韓国語⇒日本語 1ページ 1000文字まで 9500円 10ページ 中6日~8日 記述がしっかりの原稿
1ページ 500文字以下 6500円 10ページ 中6日 あまり記述のない原稿
専門的内容 1ページ 1000文字まで 14000円 10ページ 中8日~10日 専門的な内容を含み
しっかりとした記述の原稿
1ページ 500文字以下 8000円 10ページ 中6日~8日 専門的な内容は含まれるが
画像などが多い原稿

実例

鉄道会社HP (日本語⇒中国語2種)

10ページ データ作成付 1ページ 900文字平均(17,000円)×10ページ=170,000円 納期 正式ご依頼日より 中6日

テープおこし

韓国語で話されている音声や映像の録音物(オーディオやDVD)をネイティブがそのままそっくりに聞き起こし原稿化します。
納品の品質レベルゆえかランゲージフォレストのサービスの中でも人気のあるサービスです。

分野 単価 備考
一般分野 250円/1分 ビジネス会議やインタビューなどの専門性を含まないもの
科学技術/理系・文系専門分野 330円/1分 分野ごとの専門性の高いもの
医学・薬学 400円/1分 医学・薬学の専門性の高いもの

納期の目安 : 60分音源 音質問題なし 約3日程度 (中2日)

実例

日韓環境問題ミーティング

125分 単価250円×125分 =31,250円

美容整形関係講義

45分 単価400円×18,000円

李氏朝鮮史研究会議事作成用資料

60分 単価330円×60分=19,800円

韓国イメージ画像

ライター紹介

高 藝玲

はじめまして!高芸令と申します。私は、韓国語、中国語、英語と日本語のマルチリンガルです。韓国語と中国語はどちらも母国語です。テープ起こしの作業のみならず、中日韓日の翻訳も得意としています。大学では芸術文化を専攻しました。ゆえに文化交流関係については、お任せください!テープ起こしの際には、誰にでも読みやすい文章にするよう心かけて丁寧な原稿作りをモットーとしています。よろしくお願いいたします。

李正宇

日本文学と文化に興味があって日本に留学しました。この留学生活を通りしてさらにだんだんと日本という国が好きになりテープライターや翻訳の仕事をしようと思いました。

お問い合わせはコチラまで