お問合せフォーム TEL&FAX 047-494-7770

多言語混在音声翻訳

多言語混在音声翻訳

多言語音声翻訳 アイコン

多言語混在音声翻訳は、さまざまな言語が同時に混在して録音されている音源や動画(映像)をテープおこしして、その原稿をターゲットにする言語へ翻訳していく作業です。こちらもランゲージフォレストの得意としているサービスです。専門性の高い医療系、薬学系、最先端科学技術関係の混在案件も年間平均 150件以上承っております。

例文:以下のようにさまざまな言語が同時に混在している音源を聞きおこしたうえで変換したい言語(ターゲット言語)に翻訳します。
(この例題は、和訳)

Speaker Name Transcription Translation
English A I am hungry 私はお腹が空きました。
中国語 B 我肚子饿了 私はお腹が空きました。
Deutsch C Ich habe Hunger 私はお腹が空きました。
한국어 D 나는 배가 고파요 私はお腹が空きました。
русский E Я хочу есть 私はお腹が空きました。
Português F Eu estou com fome. 私はお腹が空きました。
Indonesia G Perut saya lapar 私はお腹が空きました。

実例

	文化系国際シンポジウム

ボリューム
6か国語混在(和訳)ソース言語⇒日本語(210分)、英語(300分)、中国語(120分)、韓国語(150分)、ドイツ語(30分)、
タイ語(30分) 総分数 780分
お支払い金額
日本語(テープおこしのみ)35,700円(@170) + 英語750,000円(@2500) + 中国語300,000円(@2500) +
韓国語300,000円(@2500) + ドイツ語90,000円(@3000) + タイ語81,000円(@2700)
総合計 1,556,700円⇒ボリュームディスカウント10%⇒ 1,401,030円

	日英混在インタビュー(一般) 

ボリューム
2か国語混在(和訳)ソース言語⇒日本語(20分) 英語(100分)合計 120分 英語部分のみ音声翻訳対象
お支払い金額
日本語5,100円(30分以下ミニマム料金) + 英語 250,000円 = 合計255,100円
⇒100分以上ボリュームディスカウント3%⇒242,345円

【ご注意】この基本的な作業内容の料金に原稿合わせの料金が難易度に合わせて加算されます。1分30円~100円まで

多言語混在テープおこし

ランゲージフォレストのサービスの中で翻訳以外では、もっとも根強いリピート率と実績件数を保持するサービスです。
国際会議、国際学会、シンポジウムやインタビュー、テレビ番組やラジオ番組ほか2か国語以上の言語が入り乱れて混在する
音源(オーディオやDVD)を各収録言語のネイティブライターがそのまま聞き起こし原稿化する作業です。

例:以下のような複数言語が混在している音源です

日本語 Aおはようございます。今日はとても良いお天気で何よりです。
English BHi! How are you today?! Yes, you are right! It is fantastic day today. I feel so good today!
Deutsch CWird es zeitlich nicht knapp werden, wenn wir heute im Kunstunterricht in den Park gehen, der außerhalb der Stadt liegt?
Español D¿Tendrás tiempo para comer conmigo?
한국어 E어디에서?
コーディネーター 画像

実例

生物系国際会議

ボリューム
443分 使用言語3か国語 日本語(100分)、英語(200分)、韓国語(143分)
お支払い金額
日本語@170円×100分=17,000円 英語@250円×200分=50,000円 韓国語@250円×143分=35,750円 合計102,750円

医学系DVD

ボリューム
60分 使用言語2か国 日本語(15分)英語(45分)
お支払い金額
日本語@350円×30分以下=ミニマム料金10,500円 英語@400円×45分=18,000円 合計28,500円

【ご注意】この基本的な作業内容の料金に原稿合わせの料金が難易度に合わせて加算されます。1分30円~100円まで

お問い合わせはコチラまで